Menu
Эл-Сөздүк

Тендерная оговорка

Тендердик эскертме

Тендерная оговорка

ТЕНДЕРДИК ЭСКЕРТМЕ – сотторду камсыздандыруу кагаздарындагы дооматтар айтылуусу мүмкүн болгон баардык кеме кырсыктары тууралуу токтоосуз камсыздандыруучуга кабарлап турууга камсыздануучуну милдеттендирген эскертме. Мында кемени оңдоо тапшырыгын (тендер ) өзү каалагандай жайгаштыруу укугу камсыздандыруучуга берилет.

Examples of translations: Тендерная оговорка

Russian Kyrghyz
оговорка в отношении права на перевод. котормого укукка карата эскертүүлөр.
Оговорка в отношении такой юрисдикции; 3. Мындай иш жүргүзүүгө карата эскертүү.
период времени, в течение которого тендерная заявка силу; тендердик табыштамалар күчүндө болгон мөөнөт;
Тендерная комиссия закупающей организации осуществляет следующие функции: Сатып алуучу уюмдун тендердик комиссиясы төмөндөгүдөй иш-милдеттерди жүзөгө ашырат:
Последнее вдохновил эффективной пленку жизни оговорка "дымовые сигналы" (1998), для которого Алекси написал сценарий. Акыркы романы боюнча "Түтүн белгилери" (1998) аттуу резервация турмушу жөнүндө Алекси өзү жазган сценарий боюнча көркөм фильм тартылган
Перечень необходимых документов, прилагаемых к ставку, и Тендерная процедура определяются Правительством Кыргызской Республики. Өтүнүчкө тиркелүүчү зарыл документтердин тизмесин жана аламандарды өткөрүүнүн тартибин Кыргыз Республикасынын Өкмөтү аныктайт.
общие условия договора и примерного договора, если тендерная комиссия закупающей организации требует покупатель подписать контракт. эгерде сатып алуучу уюмдун тендердик комиссиясы жөнөтүүчүлөрдөн келишимге кол коюну талап кылса, сатып алуулар боюнча келишимдин жалпы шарттары жана келишимдин формасы.
Тендерная заявка, полученная по истечении окончательного срока представления тендерных заявок, не вскрывается и незамедлительно возвращены поставщику, который представил его. Тендердик табыштамаларды берүүнүн акыркы мөөнөтү аяктагандан кийин алынган тендердик табыштама ачылбайт жана аны берген жөнөтүүчүлөргө кайтарып берилет.
Если закупающая организация отвергает претензии или не отвечает в течение установленного периода времени, указанного в части второй настоящей статьи, поставщик имеет право на обращение в арбитражный суд, если есть арбитражная оговорка в договоре или его Эгерде сатып алуучу уюм дооматты четке какса, же ушул берененин экинчи пунктунда көрсөтүлгөн убакыттагы мезгилдин ичинде жооп бербесе, жөнөтүүчү Бейтарап сотко, эгерде келишимде бейтарап сот тууралу каралса, же жалпы юрисдикциядагы сотко кайрылууга укукту

Examples of translations: Тендерная оговорка

Russian English
оговорка в отношении права на перевод. reservation as to the right of translation.
Оговорка в отношении такой юрисдикции; 3. Reservation as to such jurisdiction; 3.
период времени, в течение которого тендерная заявка силу; the period of time during which the tender shall be in effect;
Тендерная комиссия закупающей организации осуществляет следующие функции: Tender commission of procuring entity shall perform the following functions:
Последнее вдохновил эффективной пленку жизни оговорка "дымовые сигналы" (1998), для которого Алекси написал сценарий. The latter inspired the effective film of reservation life "Smoke Signals" (1998), for which Alexie wrote the screenplay.
Перечень необходимых документов, прилагаемых к ставку, и Тендерная процедура определяются Правительством Кыргызской Республики. List of necessary documents to be attached to a bid, and tender procedure are defined by the Kyrgyz Republic Government.
общие условия договора и примерного договора, если тендерная комиссия закупающей организации требует покупатель подписать контракт. the general terms and conditions of the contract and a model contract if the tender commission of the procuring entity requires a bidder to sign a contract.
Тендерная заявка, полученная по истечении окончательного срока представления тендерных заявок, не вскрывается и незамедлительно возвращены поставщику, который представил его. A tender received after the deadline for submission of tenders shall not opened and shall be promptly returned to the supplier who submitted it.
Если закупающая организация отвергает претензии или не отвечает в течение установленного периода времени, указанного в части второй настоящей статьи, поставщик имеет право на обращение в арбитражный суд, если есть арбитражная оговорка в договоре или его If the procuring entity rejects the claims or does not reply within the prescribed period of time indicated in paragraph two of this article, the supplier has the right to petition a arbitration court if there is an arbitration clause in the contract or a

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: